The Spectator Club | A Study Guide by Richard Steele

The Spectator Club

by Richard Steele

Title Explanation рд╣рд┐рдВ

рдЪрд▓рд┐рдП рдЗрд╕ рдХрд╣рд╛рдиреА рдХреЗ рдирд╛рдо рдХрд╛ рдЬрд╛рджреБрдИ рдорддрд▓рдм рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реИрдВ! ЁЯХ╡я╕ПтАНтЩВя╕ПтЬи

‘The Spectator’ (рдж рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯреЗрдЯрд░): рдЗрд╕рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рд╣реИ ‘рдПрдХ рджрд░реНрд╢рдХ’ рдпрд╛ ‘рддрдорд╛рд╢рд╛рдИ’ред рд╕реЛрдЪрд┐рдП, рдПрдХ рдРрд╕рд╛ рдЬрд╛рд╕реВрд╕ рдЬреЛ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреЗ рдореЗрд▓реЗ рдореЗрдВ рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдШреВрдорддрд╛ рд╣реИ, рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрдирдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рд╕реБрдирддрд╛ рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЦреБрдж рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рдХрд╣рддрд╛ред ЁЯзР рд╡рд╣ рд╕рдорд╛рдЬ рдХреА рдЕрдЪреНрдЫрд╛рдИ-рдмреБрд░рд╛рдИ рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдбрд╛рдпрд░реА рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦрддрд╛ рд╣реИред рдЗрд╕ рдХрд╣рд╛рдиреА рдХрд╛ рдореБрдЦреНрдп рдХрд┐рд░рджрд╛рд░, рдорд┐рд╕реНрдЯрд░ рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯреЗрдЯрд░, рдмрд┐рд▓реНрдХреБрд▓ рдРрд╕рд╛ рд╣реА рд╣реИред

‘Club’ (рдХреНрд▓рдм): рдЗрд╕рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рд╣реИ ‘рдПрдХ рдордВрдбрд▓реА’ рдпрд╛ ‘рджреЛрд╕реНрддреЛрдВ рдХрд╛ рд╕рдореВрд╣’ред тШХя╕ПЁЯдЭ рдЙрд╕ рдЬрд╝рдорд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рд▓рдВрджрди рдореЗрдВ рд╕рдордЭрджрд╛рд░ рд▓реЛрдЧ рдХреЙрдлреА-рд╣рд╛рдЙрд╕ рдореЗрдВ рдмреИрдардХрд░ рджреЗрд╢-рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗред

рддреЛ, ‘The Spectator Club’ рдПрдХ рдРрд╕реЗ рд╣реА рдЕрдиреЛрдЦреЗ рджреЛрд╕реНрддреЛрдВ рдХрд╛ рд╕рдореВрд╣ рд╣реИ рдЬреЛ рд▓рдВрджрди рдХреЗ рд╕рдорд╛рдЬ рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдкрд╛рд░рдЦреА рдирдЬрд╝рд░реЛрдВ рд╕реЗ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реИрдВред рд╣рд░ рджреЛрд╕реНрдд рд╕рдорд╛рдЬ рдХреЗ рдПрдХ рдЕрд▓рдЧ рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ (рдЬреИрд╕реЗ рдЧрд╛рдБрд╡, рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░, рд╕реЗрдирд╛) рдХрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рдирд┐рдзрд┐рддреНрд╡ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рд╣рдореЗрдВ рдкреВрд░реЗ рдЗрдВрдЧреНрд▓реИрдВрдб рдХреА рдПрдХ рд░рдВрдЧреАрди рддрд╕реНрд╡реАрд░ рджреЗрдЦрдиреЗ рдХреЛ рдорд┐рд▓рддреА рд╣реИред ЁЯПЩя╕ПЁЯУЬ

The Spectator: The word “spectator” refers to an onlooker or observer. In the context of this work, Mr. Spectator is the narrator and central figure, a man who detaches himself from the hustle and bustle of society to observe it with a keen, analytical eye. His goal is to comment on and improve the morals and manners of his time without being an active participant in the follies he describes.

The Club: A “club” in 18th-century London was a society of gentlemen who met regularly for conversation and fellowship, often in a coffee-house or tavern. By creating a fictional “Spectator Club,” the authors could introduce a diverse cast of characters, each representing a different facet of English society (e.g., the country gentleman, the merchant, the soldier). This structure allowed for a variety of viewpoints and made the essays more engaging and representative of the world they aimed to depict.

About Richard Steele рд╣рд┐рдВ

рдорд┐рд▓рд┐рдП рдЗрд╕ рдХрд╣рд╛рдиреА рдХреЗ рд▓реЗрдЦрдХ, рд╕рд░ рд░рд┐рдЪрд░реНрдб рд╕реНрдЯреАрд▓ рд╕реЗ! тЬНя╕ПЁЯЗоЁЯЗк

рд░рд┐рдЪрд░реНрдб рд╕реНрдЯреАрд▓ рдЖрдпрд░рд▓реИрдВрдб рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдореЗ рдПрдХ рдмрд╣реБрдд рд╣реА рджрд┐рд▓рдЪрд╕реНрдк рдЗрдВрд╕рд╛рди рдереЗред рд╡рд╣ рдПрдХ рдмрд╣рд╛рджреБрд░ рд╕реИрдирд┐рдХ тЪФя╕П, рдПрдХ рдЪрддреБрд░ рд░рд╛рдЬрдиреЗрддрд╛ ЁЯПЫя╕П, рдФрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░, рдПрдХ рд▓рд╛рдЬрд╡рд╛рдм рд▓реЗрдЦрдХ рдереЗред рдХрд▓реНрдкрдирд╛ рдХреАрдЬрд┐рдП рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЖрдкрдХреЗ рдПрдХ рдРрд╕реЗ рджреЛрд╕реНрдд рд╣реИрдВ рдЬреЛ рджрд┐рд▓ рдХреЗ рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫреЗ, рд╣рдореЗрд╢рд╛ рд╣рдБрд╕рддреЗ-рд╣рдБрд╕рд╛рддреЗ рд░рд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдФрд░ рдереЛрдбрд╝реЗ рд╕реЗ рдЪреБрд▓рдмреБрд▓реЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХрд╛ рджрд┐рд▓ рд╕реЛрдиреЗ рдХрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреА рднрд▓рд╛рдИ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪрддреЗ рдереЗред

рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЬрд┐рдЧрд░реА рджреЛрд╕реНрдд, рдЬреЛрд╕реЗрдл рдПрдбрд┐рд╕рди рдХреЗ рд╕рд╛рде рдорд┐рд▓рдХрд░ ‘рдж рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯреЗрдЯрд░’ рдирд╛рдо рдХреА рдПрдХ рдкрддреНрд░рд┐рдХрд╛ рд╢реБрд░реВ рдХреАред ЁЯУ░ рдЙрдирдХрд╛ рдорд╣рд╛рди рд╕рдкрдирд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЬреНрдЮрд╛рди рд╕рд┐рд░реНрдл рдореЛрдЯреА-рдореЛрдЯреА рдХрд┐рддрд╛рдмреЛрдВ рддрдХ рд╕реАрдорд┐рдд рди рд░рд╣реЗ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рдХреЙрдлреА рдХреА рдЪреБрд╕реНрдХрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЖрдо рд▓реЛрдЧреЛрдВ рддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдХрд▓рдо рдХреА рддрд╛рдХрдд рд╕реЗ рд╕рдорд╛рдЬ рдХреА рдЫреЛрдЯреА-рдЫреЛрдЯреА рдмреБрд░рд╛рдЗрдпреЛрдВ рдкрд░ рдореАрдареА рдЪреЛрдЯ рдХреА рдФрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдмреЗрд╣рддрд░ рдЗрдВрд╕рд╛рди рдмрдирдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ред тЬи

Sir Richard Steele (1672тАУ1729) was an Irish writer, playwright, and politician. Born in Dublin, he was educated at Charterhouse School, where he began a lifelong friendship with Joseph Addison. After attending Oxford, Steele enlisted in the army, but his true calling was literature. He is best remembered for co-founding the influential periodicals The Tatler (1709-1711) and, most famously, The Spectator (1711-1712) with Addison.

Steele’s writing is known for its warmth, humor, and moral purpose. While Addison’s prose was often seen as more polished and classical, Steele’s was praised for its humanity and charm. He aimed to reform public morals and manners not through harsh preaching, but through gentle satire and engaging character sketches, making philosophy accessible and fashionable for the rising middle class.

The Augustan Age (Neoclassicism) рд╣рд┐рдВ

рдпрд╣ рдХрд╣рд╛рдиреА рдХрд┐рд╕ рдЬрд╝рдорд╛рдиреЗ рдХреА рд╣реИ? ЁЯПЫя╕ПЁЯза рдЪрд▓рд┐рдП рд╕рдордп рдореЗрдВ рдкреАрдЫреЗ рдЪрд▓рддреЗ рд╣реИрдВ!

рдпрд╣ рдХрд╣рд╛рдиреА ‘рдСрдЧрд╕реНрдЯрди рдпреБрдЧ’ рдХреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕реЗ ‘рд╡рд┐рд╡реЗрдХ рдХрд╛ рдпреБрдЧ’ (Age of Reason) рднреА рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред ЁЯзР рдЙрд╕ рджреМрд░ рдХреЗ рд▓реЛрдЧ рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреЛ рднрд╛рд╡рдирд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рддрд░реНрдХ, рд╕рдВрддреБрд▓рди рдФрд░ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛ рд╕реЗ рдЪрд▓рд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рд╡реЗ рдкреНрд░рд╛рдЪреАрди рд░реЛрдо рдХреЗ рд╕рдореНрд░рд╛рдЯ рдСрдЧрд╕реНрдЯрд╕ рдХреЗ рд╢рд╛рд╕рдирдХрд╛рд▓ рд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рдереЗ, рдЬрд┐рд╕реЗ рдХрд▓рд╛ рдФрд░ рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдп рдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдг рдпреБрдЧ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред

рд╕реЛрдЪрд┐рдП, рдпрд╣ рдПрдХ рдРрд╕рд╛ рд╕рдордп рдерд╛ рдЬрдм рд▓реЛрдЧ рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рд╣рд░ рд╕рдорд╕реНрдпрд╛ рдХрд╛ рд╕рдорд╛рдзрд╛рди рджрд┐рдорд╛рдЧ рд╕реЗ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред ЁЯТб рд▓реЗрдЦрдХ рд╕рдорд╛рдЬ рдХреА рдХрдорд┐рдпреЛрдВ рдкрд░ рд╕реАрдзрд╛ рд╣рдорд▓рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп (satire) рдХрд╛ рд╕рд╣рд╛рд░рд╛ рд▓реЗрддреЗ рдереЗ – рдпрд╛рдиреА рдордЬрд╝рд╛рдХ-рдордЬрд╝рд╛рдХ рдореЗрдВ рдмрдбрд╝реА рдмрд╛рдд рдХрд╣ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред ‘рдж рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯреЗрдЯрд░ рдХреНрд▓рдм’ рдЗрд╕рдХрд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдЙрджрд╛рд╣рд░рдг рд╣реИ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдпрд╣ рдмрд╣реБрдд рд╣реА рд╕рдзреЗ рд╣реБрдП рдФрд░ рддрд╛рд░реНрдХрд┐рдХ рдврдВрдЧ рд╕реЗ рд╕рдорд╛рдЬ рдХрд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд▓реЗрд╖рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдорд╛рдиреЛ рдХреЛрдИ рд╡реИрдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдХ рд╕рдорд╛рдЬ рдХреА рдЬрд╛рдБрдЪ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реЛред ЁЯФм

This work belongs to the Augustan Age of English literature (roughly 1700-1750), also known as the Neoclassical period or the Age of Reason. This era drew inspiration from the “golden age” of Roman literature under Emperor Augustus, valuing reason, logic, balance, and order over emotion and imagination. Writers of this period believed that literature should be a tool for moral and intellectual instruction.

Key features of the period include:

  • Emphasis on Reason: A belief in the power of the human mind to understand the universe and solve problems.
  • Satire: A dominant literary mode, used to critique societal and human failings with wit and irony. Jonathan Swift and Alexander Pope were masters of this form.
  • Didacticism: The idea that art should teach and delight (“docere et delectare”). Periodicals like The Spectator aimed to educate the public on manners, morals, and taste.
  • Clarity and Polish: Prose style was clear, elegant, and precise, avoiding excessive ornamentation.

The Spectator Club is a quintessential example of Augustan literature. It uses clear prose and well-defined character types to present a rational, often satirical, analysis of contemporary society, with the clear goal of educating its readers.

The Complete Essay & Analysis

рд╣рд┐рдВ

ЁЯУЦ рдкрд╣рд▓рд╛ рд╕рджрд╕реНрдп: рд╕рд░ рд░реЙрдЬрд░ рдбреА рдХрд╡рд░рд▓реА – рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреА рд╢рд╛рди ЁЯМ│

рд╣рдорд╛рд░реА рдордВрдбрд▓реА рдХреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдФрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рд╕рджрд╕реНрдп рд╣реИрдВ рд╕рд░ рд░реЙрдЬрд░ред рд╡рд╣ рдПрдХ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдФрд░ рдЦрд╛рдирджрд╛рдиреА рдЬрд╝рдореАрдВрджрд╛рд░ рд╣реИрдВред рд╕реЛрдЪрд┐рдП, рдЙрдирдХреЗ рдкрд░рджрд╛рджрд╛ рдЗрддрдиреЗ рдорд╢рд╣реВрд░ рдереЗ рдХрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдПрдХ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдбрд╛рдВрд╕ рдХрд╛ рдЖрд╡рд┐рд╖реНрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛! ЁЯХ║ рд╕рд░ рд░реЙрдЬрд░ рдХрд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░ рдереЛрдбрд╝рд╛ рдЕрдиреЛрдЦрд╛ рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрдирдХреА рд╣рд░ рдЕрдЬреАрдм рдмрд╛рдд рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдПрдХ рдЧрд╣рд░реА рд╕рдордЭ рдЫрд┐рдкреА рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреЗ рдврд░реНрд░реЗ рдкрд░ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдирд╣реАрдВ рдЪрд▓рддреЗ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рд╣реА рдЧрд▓рдд рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рдкрд░ рд╣реИред рдЙрдирдХрд╛ рджрд┐рд▓ ЁЯТФ рдПрдХ рдЦреВрдмрд╕реВрд░рдд рд╡рд┐рдзрд╡рд╛ рдиреЗ рддреЛрдбрд╝рд╛ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреА рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдХрд░рдирд╛ рдЫреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЖрдЬ рднреА 56 рд╕рд╛рд▓ рдХреА рдЙрдореНрд░ рдореЗрдВ рд╡рд╣реА рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдлреИрд╢рди рдХреЗ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдкрд╣рдирддреЗ рд╣реИрдВ рдЬреЛ рджрд╢рдХреЛрдВ рдкрд╣рд▓реЗ рдЪрд▓рди рдореЗрдВ рдереЗ! рдлрд┐рд░ рднреА, рд╡рд╣ рдЦреБрд╢рдорд┐рдЬрд╛рдЬ рдФрд░ рджрд┐рд▓рджрд╛рд░ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдиреМрдХрд░реЛрдВ рд╕реЗ рдирд╛рдо рд▓реЗрдХрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╕рднреА рдЙрдирд╕реЗ рдкреНрдпрд╛рд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд▓реЛрдЧ рдЙрдирдХрд╛ рд╕рдореНрдорд╛рди рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рдЙрдирд╕реЗ рд╕реНрдиреЗрд╣ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред

The first of our society is a gentleman of Worcestershire, of an ancient descent, a baronet, his name Sir Roger de Coverley. His great-grandfather was inventor of that famous country-dance which is called after him. All who know that shire are very well acquainted with the parts and merits of Sir Roger. He is a gentleman that is very singular in his behaviour, but his singularities proceed from his good sense, and are contradictions to the manners of the world only as he thinks the world is in the wrong. However, this humour creates him no enemies, for he does nothing with sourness or obstinacy; and his being unconfined to modes and forms makes him but the readier and more capable to please and oblige all who know him. When he is in town, he lives in Soho-square. It is said, he keeps himself a bachelor by reason he was crossed in love by a perverse beautiful widow of the next county to him. Before this disappointment, Sir Roger was what you call a fine gentleman, had often supped with my Lord Rochester and Sir George Etherege, fought a duel upon his first coming to town, and kicked bully Dawson in a public coffee-house for calling him youngster. But being ill-used by the above-mentioned widow, he was very serious for a year and a half; and though, his temper being naturally jovial, he at last got over it, he grew careless of himself, and never dressed afterward. He continues to wear a coat and doublet of the same cut that were in fashion at the time of his repulse, which, in his merry humours, he tells us, has been in and out twelve times since he first wore it. He is now in his fifty-sixth year, cheerful, gay, and hearty; keeps a good house both in town and country; a great lover of mankind; but there is such a mirthful cast in his behaviour, that he is rather beloved than esteemed.

Difficult Words

  • Descent: Family origin (рд╡рдВрд╢).
  • Baronet: A rank of honor in Britain (рдПрдХ рдЙрдкрд╛рдзрд┐).
  • Singularities: Peculiar traits or habits (рдЕрдЬреАрдм рдЖрджрддреЗрдВ).
  • Sourness: Bitterness of manner (рдХрдбрд╝рд╡рд╛рд╣рдЯ).
  • Obstinacy: Stubbornness (рдЬрд╝рд┐рдж).
  • Unconfined: Not limited by (рдЕрдкреНрд░рддрд┐рдмрдВрдзрд┐рдд).
  • Perverse: Unreasonable, contrary (рдЬрд╝рд┐рджреНрджреА, рд╡рд┐рдкрд░реАрдд рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рд╡рд╛рд▓реА).
  • Jovial: Cheerful and friendly (рд╣рдВрд╕рдореБрдЦ).
  • Repulse: Rejection (рдЕрд╕реНрд╡реАрдХреГрддрд┐, рдареБрдХрд░рд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рдирд╛).
  • Esteemed: Respected and admired (рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд).

Main Theme

This paragraph introduces Sir Roger de Coverley, the heart of the club. He represents the traditional, landed gentry. His key traits are his principled eccentricity, kindness, and a backstory of heartbreak that defines his character and detachment from modern fashion. He is presented as a lovable figure who values human connection over social norms.

Literary Devices

Character Sketch: A detailed portrait is painted, covering his ancestry, personality, backstory, and current habits to create a fully-formed character. Anecdote: The story of the “perverse widow” is a crucial anecdote that provides the psychological motivation for his singularities.

рд╣рд┐рдВ

ЁЯУЬ рд╕рд░ рд░реЙрдЬрд░: рдПрдХ рдЬрд╝рд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░ рдирд╛рдЧрд░рд┐рдХ

рд╕рд┐рд░реНрдл рджрд┐рд▓рджрд╛рд░ рд╣реА рдирд╣реАрдВ, рд╕рд░ рд░реЙрдЬрд░ рдПрдХ рдмрд╣реБрдд рдЬрд╝рд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░ рдЗрдВрд╕рд╛рди рднреА рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЗрд▓рд╛рдХреЗ рдореЗрдВ рдПрдХ рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рдЬрдЬ (Justice of the Quorum) рд╣реИрдВред рдЬрдм рд╡рд╣ рдЕрджрд╛рд▓рдд рдореЗрдВ рдмреИрдарддреЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рдЕрдкрдиреА рдЬрд╝рд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░реА рдмрдбрд╝реА рдХрд╛рдмрд┐рд▓рд┐рдпрдд рд╕реЗ рдирд┐рднрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЕрднреА рддреАрди рдорд╣реАрдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╢рд┐рдХрд╛рд░ рд╕реЗ рдЬреБрдбрд╝реЗ рдПрдХ рдХрд╛рдиреВрди рдХреЛ рдЗрддрдиреЗ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд╕реЗ рд╕рдордЭрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╕рдмрдиреЗ рдЙрдирдХреА рдмрд╣реБрдд рддрд╛рд░реАрдл рдХреАред ЁЯСП рдЗрд╕рд╕реЗ рдкрддрд╛ рдЪрд▓рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рд┐рд░реНрдл рдПрдХ рд╕рдирдХреА рдмреВрдврд╝реЗ рдЬрд╝рдореАрдВрджрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рдПрдХ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рди рдФрд░ рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рднреА рд╣реИрдВред

His tenants grow rich, his servants look satisfied, all the young women profess love to him, and the young men are glad of his company. When he comes into a house he calls the servants by their names, and talks all the way up stairs to a visit. I must not omit, that Sir Roger is a justice of the quorum; that he fills the chair at a quarter-session with great abilities, and three months ago gained universal applause by explaining a passage in the game act.

Difficult Words

  • Tenants: People who rent land or property (рдХрд┐рд░рд╛рдПрджрд╛рд░).
  • Profess: To declare or claim openly (рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд░рдирд╛).
  • Omit: To leave out or exclude (рдЫреЛрдбрд╝ рджреЗрдирд╛).
  • Quorum: A select group of justices (рдПрдХ рд╡рд┐рд╢рд┐рд╖реНрдЯ рдиреНрдпрд╛рдпрд╛рдзреАрд╢).
  • Quarter-session: A local court held four times a year (рддрд┐рдорд╛рд╣реА рдЕрджрд╛рд▓рдд).
  • Abilities: Talents or skills (рдпреЛрдЧреНрдпрддрд╛рдПрдВ).
  • Applause: Praise expressed by clapping (рддрд╛рд▓рд┐рдпрд╛рдБ, рд╕рд░рд╛рд╣рдирд╛).

Main Theme

This section reinforces Sir Roger’s benevolence and social importance. It shows the positive impact he has on his communityтАФfrom his happy servants to his tenantsтАФand establishes his credibility and intelligence through his respected role as a justice, balancing his eccentricity with competence.

Literary Devices

Exemplification: The author provides specific examples (calling servants by name, explaining the game act) to prove the general statement that Sir Roger is beloved and capable. This makes the character more believable.

рд╣рд┐рдВ

ЁЯПЫя╕П рджреВрд╕рд░рд╛ рд╕рджрд╕реНрдп: рдХрд┐рддрд╛рдмреА рдХреАрдбрд╝рд╛ рд╡рдХреАрд▓ ЁЯОн

рд╣рдорд╛рд░реЗ рджреВрд╕рд░реЗ рд╕рджрд╕реНрдп рдПрдХ рд╡рдХреАрд▓ рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдмрд╣реБрдд рдИрдорд╛рдирджрд╛рд░ рдФрд░ рд╕рдордЭрджрд╛рд░ рд╣реИрдВред рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣рд╛рдБ рдПрдХ рдордЬрд╝рд╛рдХрд┐рдпрд╛ рдореЛрдбрд╝ рд╣реИ! рдЯреНрд╡рд┐рд╕реНрдЯ! ЁЯМкя╕П рд╡рд╣ рд╡рдХреАрд▓ рдЕрдкрдиреЗ рдордирдореМрдЬреА рдкрд┐рддрд╛ рдХреЗ рдХрд╣рдиреЗ рдкрд░ рдмрдиреЗ рд╣реИрдВ, рдЬрдмрдХрд┐ рдЙрдирдХрд╛ рдЕрд╕рд▓реА рджрд┐рд▓ рддреЛ рдирд╛рдЯрдХреЛрдВ рдФрд░ рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдп рдХреА рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдореЗрдВ рдмрд╕рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдХрд╛рдиреВрди рдХреА рдХрд┐рддрд╛рдмреЛрдВ рд╕реЗ рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рдЕрд░рд╕реНрддреВ (Aristotle) рдХреЗ рдирд╛рдЯрдХреЛрдВ рдХреЗ рдирд┐рдпрдо рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдЧрд╛рдБрд╡ рд╕реЗ рдХрд╛рдиреВрди рдХреЗ рд╕рд╡рд╛рд▓ рднреЗрдЬрддреЗ рд╣реИрдВ, рдФрд░ рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕реА рдФрд░ рд╡рдХреАрд▓ рдХреЛ рдкреИрд╕реЗ рджреЗрдХрд░ рдЙрдирдХреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рд▓рд┐рдЦрд╡рд╛ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ! ЁЯШВ рд╡рд╣ рдЗрдВрд╕рд╛рдиреЛрдВ рдХреЗ рдЭрдЧрдбрд╝реЛрдВ рдХреЗ рдмрдЬрд╛рдп рдЙрдирдХреА рднрд╛рд╡рдирд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдЕрдзреНрдпрдпрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдПрдХ рдмреЗрд╣рддрд░реАрди рдЖрд▓реЛрдЪрдХ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╢рд╛рдо 5 рдмрдЬрддреЗ рд╣реА рдЙрдирдХрд╛ рдХрд╛рдо рд╢реБрд░реВ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ – рдЬреЛ рдХрд┐ рдкреНрд▓реЗ (рдирд╛рдЯрдХ) рджреЗрдЦрдирд╛ рд╣реИ! рд╡рд╣ рдЗрддрдиреЗ рдмрдбрд╝реЗ рдкрд╛рд░рдЦреА рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдерд┐рдПрдЯрд░ рдХреЗ рдПрдХреНрдЯрд░ рднреА рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЦреБрд╢ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред

The gentleman next in esteem and authority among us is another bachelor, who is a member of the Inner Temple, a man of great probity, wit, and understanding; but he has chosen his place of residence rather to obey the direction of an old humoursome father, than in pursuit of his own inclinations. He was placed there to study the laws of the land, and is the most learned of any of the house in those of the stage. Aristotle and Longinus are much better understood by him than Littleton or Coke. The father sends up every post questions relating to marriage-articles, leases, and tenures in the neighbourhood; all which questions he agrees with an attorney to answer and take care of in the lump. He is studying the passions themselves when he should be inquiring into the debates among men which arise from them. He knows the argument of each of the orations of Demosthenes and Tully, but not one case in the reports of our own courts. No one ever took him for a fool; but none, except his intimate friends, know he has a great deal of wit. This turn makes him at once both disinterested and agreeable: as few of his thoughts are drawn from business, they are most of them fit for conversation. His taste for books is a little too just for the age he lives in; he has read all, but approves very few. His familiarity with the customs, manners, actions, and writings of the ancients, makes him a very delicate observer of what occurs to him in the present world. He is an excellent critic, and the time of the play is his hour of business; exactly at five he passes through New-Inn, crosses through Russell-court, and takes a turn at WillтАЩs till the play begins; he has his shoes rubbed and his perriwig powdered at the barberтАЩs as you go into the Rose. It is for the good of the audience when he is at a play, for the actors have an ambition to please him.

Difficult Words

  • Probity: Honesty and decency (рдИрдорд╛рдирджрд╛рд░реА).
  • Humoursome: Eccentric or whimsical (рд╕рдирдХреА).
  • Inclinations: Natural tendencies or urges (рдЭреБрдХрд╛рд╡/рдЗрдЪреНрдЫрд╛).
  • Orations: Formal speeches (рднрд╛рд╖рдг).
  • Disinterested: Impartial; not influenced by personal feelings (рдирд┐рд╖реНрдкрдХреНрд╖).
  • Ancients: People who lived in ancient times (рдкреНрд░рд╛рдЪреАрди рд▓реЛрдЧ).
  • Delicate: Here, meaning very fine and perceptive (рд╕реВрдХреНрд╖реНрдорджрд░реНрд╢реА).
  • Perriwig: A wig, worn by men in the 17th-18th centuries (рдирдХрд▓реА рдмрд╛рд▓).

Main Theme

This paragraph introduces the lawyer, a man of great intellect whose true passion lies in literature and drama rather than his chosen profession of law. He represents the conflict between filial duty and personal inclination. He is a detached, sharp observer of life, using his knowledge of the classics to critique the present. He embodies the world of sophisticated, critical taste.

Literary Devices

Juxtaposition: Steele masterfully contrasts legal scholars (Littleton, Coke) with classical critics (Aristotle, Longinus) and orators (Demosthenes, Tully) to highlight the lawyer’s intellectual loyalties. Irony: It is deeply ironic that a man placed to study law is the “most learned… in those of the stage.” His daily routine is a further ironic twist on the idea of a lawyer’s “business.”

рд╣рд┐рдВ

ЁЯЪв рддреАрд╕рд░рд╛ рд╕рджрд╕реНрдп: рд╕рд░ рдПрдВрдбреНрд░рдпреВ рдлреНрд░реАрдкреЛрд░реНрдЯ – рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░ рдХрд╛ рдмрд╛рджрд╢рд╛рд╣ ЁЯТ░

рдорд┐рд▓рд┐рдП рд╕рд░ рдПрдВрдбреНрд░рдпреВ рд╕реЗ, рдЬреЛ рд▓рдВрджрди рд╢рд╣рд░ рдХреЗ рдПрдХ рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝реЗ рдФрд░ рдЕрдореАрд░ рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░реА рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдореЗрд╣рдирдд рдФрд░ рд╕рдордЭрджрд╛рд░реА рдХреА рдЬреАрддреА-рдЬрд╛рдЧрддреА рдорд┐рд╕рд╛рд▓ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХрд╛ рдорд╛рдирдирд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЕрд╕рд▓реА рддрд╛рдХрдд рддрд▓рд╡рд╛рд░ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░ рдФрд░ рдХрд▓рд╛ рд╕реЗ рдорд┐рд▓рддреА рд╣реИред ЁЯза рдЙрдирдХрд╛ рдПрдХ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд╣рдирд╛ рд╣реИ, “рдПрдХ рдкреИрд╕рд╛ рдмрдЪрд╛рдпрд╛ рдорддрд▓рдм рдПрдХ рдкреИрд╕рд╛ рдХрдорд╛рдпрд╛ред” рд╡рд╣ рдордЬрд╝рд╛рдХ рдореЗрдВ рд╕рдореБрджреНрд░ рдХреЛ ‘рдмреНрд░рд┐рдЯреЗрди рдХрд╛ рдЪрд╛рд░рд╛рдЧрд╛рд╣’ (British Common) рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬрд╣рд╛рдБ рд╕реЗ рд╕рдм рдХрдорд╛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдХрд┐рд╕реНрдордд рдЦреБрдж рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рд╕реЗ рд▓рд┐рдЦреА рд╣реИ рдФрд░ рдЙрдирдХрд╛ рдорд╛рдирдирд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЗрдВрдЧреНрд▓реИрдВрдб рднреА рдореЗрд╣рдирдд рдФрд░ рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░ рд╕реЗ рд╣реА рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХрд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдореАрд░ рджреЗрд╢ рдмрди рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдЙрдирдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдмрд╣реБрдд рд╕рд░рд▓ рдФрд░ рдЕрд╕рд░рджрд╛рд░ рд╣реЛрддреА рд╣реИрдВ, рдФрд░ рдЙрдирд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдирд╛ рдХрд┐рд╕реА рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рди рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рдордЬрд╝реЗрджрд╛рд░ рд╣реИред

The person of next consideration is Sir Andrew Freeport, a merchant of great eminence in the city of London. A person of indefatigable industry, strong reason, and great experience. His notions of trade are noble and generous, and (as every rich man has usually some sly way of jesting, which would make no great figure were he not a rich man) he calls the sea the British Common. He is acquainted with commerce in all its parts, and will tell you that it is a stupid and barbarous way to extend dominion by arms: for true power is to be got by arts and industry. He will often argue that if this part of our trade were well cultivated we should gain from one nation; and if another, from another. I have heard him prove, that diligence makes more lasting acquisitions than valour, and that sloth has ruined more nations than the sword. He abounds in several frugal maxims, amongst which the greatest favourite is, тАЬA penny saved is a penny got.тАЭ A general trader of good sense is pleasanter company than a general scholar; and Sir Andrew having a natural unaffected eloquence, the perspicuity of his discourse gives the same pleasure that wit would in another man. He has made his fortune himself; and says that England may be richer than other kingdoms, by as plain methods as he himself is richer than other men; though at the same time I can say this of him, that there is not a point in the compass, but blows home a ship in which he is an owner.

Difficult Words

  • Eminence: Fame or recognized superiority (рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрд┐).
  • Indefatigable: Persisting tirelessly (рдЕрдердХ).
  • Dominion: Sovereignty or control (рдкреНрд░рднреБрддреНрд╡).
  • Barbarous: Savagely cruel; primitive (рдмрд░реНрдмрд░, рдЕрд╕рднреНрдп).
  • Diligence: Careful and persistent work (рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо).
  • Acquisitions: Assets or objects bought or obtained (рдЕрдзрд┐рдЧреНрд░рд╣рдг, рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐).
  • Valour: Great courage in the face of danger (рд╢реМрд░реНрдп).
  • Sloth: Laziness (рдЖрд▓рд╕).
  • Perspicuity: Clearness of expression (рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрддрд╛).

Main Theme

This introduces Sir Andrew Freeport, the embodiment of the rising merchant class and the spirit of capitalism. He is self-made, pragmatic, and eloquent. His philosophy values hard work (diligence) and commerce over traditional aristocratic values like military conquest (valour). He represents a new, modern source of national power and wealth.

Literary Devices

Aphorism/Maxim: The use of maxims like тАЬA penny saved is a penny gotтАЭ and “diligence makes more lasting acquisitions than valour” concisely summarizes his entire worldview. Metaphor: Calling the sea “the British Common” is a clever metaphor that frames global trade as a resource available to all enterprising Britons.

рд╣рд┐рдВ

ЁЯОЦя╕П рдЪреМрдерд╛ рд╕рджрд╕реНрдп: рдХреИрдкреНрдЯрди рд╕реЗрдВрдЯреНрд░реА – рдмрд╣рд╛рджреБрд░ рдкрд░ рд╢рд░реНрдореАрд▓рд╛ рд╕реИрдирд┐рдХ

рдЕрдЧрд▓реЗ рд╕рджрд╕реНрдп рд╣реИрдВ рдХреИрдкреНрдЯрди рд╕реЗрдВрдЯреНрд░реАред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдмрд╣рд╛рджреБрд░ рдФрд░ рд╕рдордЭрджрд╛рд░ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрдирдореЗрдВ рдПрдХ рдХрдореА рд╣реИ – рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рд╢рд░реНрдореАрд▓реЗ (modest) рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдХрд╛рдмрд┐рд▓ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрдкрдиреА рдХрд╛рдмрд┐рд▓реАрдпрдд рдХрд╛ рдврд┐рдВрдвреЛрд░рд╛ рдкреАрдЯрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреЗред рдЗрд╕реА рд╡рдЬрд╣ рд╕реЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕реЗрдирд╛ рдЫреЛрдбрд╝ рджреА, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЙрдирдХрд╛ рдорд╛рдирдирд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╕реЗрдирд╛ рдореЗрдВ рддрд░рдХреНрдХреА рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд╛рдмрд┐рд▓рд┐рдпрдд рд╕реЗ рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рдмреЗрд╢рд░реНрдореА (impudence) рдФрд░ рдЪрд╛рдкрд▓реВрд╕реА рдХреА рдЬрд╝рд░реВрд░рдд рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдИрдорд╛рдирджрд╛рд░реА рд╕реЗ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ “рдореИрдВрдиреЗ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдЫреЛрдбрд╝ рджреА рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдореИрдВ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд╛рдпрдХ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред” ЁЯШФ рд╡рд╣ рд╕реЗрдирд╛рдкрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рднреА рдордЬрдмреВрд░реА рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реИрдВ, рдХрд┐ рдЙрди рддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪрдирд╛ рдЙрддрдирд╛ рд╣реА рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ рд╣реИ рдЬрд┐рддрдирд╛ рдПрдХ рдЖрдо рд╕реИрдирд┐рдХ рдХрд╛ рдЙрди рддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪрдирд╛ред рд╡рд╣ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рддрд░рдХреНрдХреА рдкрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЭреВрдареА рд╢рд░реНрдо рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдХ (patron) рдХреА рдорджрдж рдХрд░рдиреА рдкрдбрд╝рддреА рд╣реИред рдЙрдирдХреА рдмрд╛рддреЛрдВ рдореЗрдВ рдПрдХ рд╕реИрдирд┐рдХ рдХреА рд╕рдЪреНрдЪрд╛рдИ рдФрд░ рд╕рд╛рджрдЧреА рд╣реИред

Next to Sir Andrew in the club-room sits Captain Sentry, a gentleman of great courage, good understanding, but invincible modesty. He is one of those that deserve very well, but are very awkward at putting their talents within the observation of such as should take notice of them. He was some years a captain, and behaved himself with great gallantry in several engagements and at several sieges; but having a small estate of his own, and being next heir to Sir Roger, he has quitted a way of life in which no man can rise suitably to his merit, who is not something of a courtier as well as a soldier. I have heard him often lament, that in a profession where merit is placed in so conspicuous a view, impudence should get the better of modesty. When he had talked to this purpose, I never heard him make a sour expression, but frankly confess that he left the world, because he was not fit for it. A strict honesty, and an even regular behaviour, are in themselves obstacles to him that must press through crowds, who endeavour at the same end with himself, the favour of a commander. He will, however, in his way of talk excuse generals, for not disposing according to menтАЩs desert, or inquiring into it; for, says he, that great man who has a mind to help me, has as many to break through to come at me, as I have to come at him: therefore he will conclude, that the man who would make a figure, especially in a military way, must get over all false modesty, and assist his patron against the importunity of other pretenders, by a proper assurance in his own vindication. He says it is a civil cowardice to be backward in asserting what you ought to expect, as it is a military fear to be slow in attacking when it is your duty. With this candour does the gentleman speak of himself and others. The same frankness runs through all his conversation. The military part of his life has furnished him with many adventures, in the relation of which he is very agreeable to the company; for he is never overbearing, though accustomed to command men in the utmost degree below him; nor ever too obsequious, from a habit of obeying men highly above him.

Difficult Words

  • Invincible: Unshakable; too powerful to be defeated (рдЕрдЬреЗрдп, рдЕрдЯреВрдЯ).
  • Gallantry: Courageous behaviour (рд╡реАрд░рддрд╛).
  • Conspicuous: Clearly visible (рд╕реБрд╕реНрдкрд╖реНрдЯ).
  • Impudence: Shameless boldness (рдзреГрд╖реНрдЯрддрд╛, рдмреЗрд╢рд░реНрдореА).
  • Importunity: Persistent demands (рдирд┐рд░рдВрддрд░ рдорд╛рдВрдЧ).
  • Vindication: The action of clearing someone of blame (рд╕рдорд░реНрдерди).
  • Candour: The quality of being open and honest (рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрд╡рд╛рджрд┐рддрд╛).
  • Overbearing: Arrogantly domineering (рдЕрднрд┐рдорд╛рдиреА).
  • Obsequious: Overly obedient or attentive (рдЪрд╛рдкрд▓реВрд╕, рдЕрддрд┐ рд╡рд┐рдирдореНрд░).

Main Theme

Captain Sentry represents the military sphere and critiques its system of promotion. He is a man of true merit held back by his own modesty in a world that rewards self-promotion. The paragraph explores the complex philosophy of a decent man trying to reconcile his integrity with the practical demands of ambition, creating a character of great depth and pathos.

Literary Devices

Pathos: The author evokes sympathy for the Captain’s plight. His honest confession, “he left the world, because he was not fit for it,” is deeply poignant. Paradox: He presents the paradox that good qualities like honesty and modesty can be “obstacles” to success. His idea of “civil cowardice” is another thoughtful paradoxical concept.

рд╣рд┐рдВ

ЁЯОй рдкрд╛рдВрдЪрд╡рд╛рдВ рд╕рджрд╕реНрдп: рд╡рд┐рд▓ рд╣рдиреАрдХреЙрдореНрдм – рдлреИрд╢рди рдХрд╛ рд╢рд╣рдВрд╢рд╛рд╣ ЁЯТЕ

рд╣рдорд╛рд░реА рдордВрдбрд▓реА рдореЗрдВ рд╕рд┐рд░реНрдл рдЧрдВрднреАрд░ рд▓реЛрдЧ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВ! рдорд┐рд▓рд┐рдП рд╡рд┐рд▓ рд╣рдиреАрдХреЙрдореНрдм рд╕реЗред рдЙрдореНрд░ рддреЛ рдЙрдирдХреА рдврд▓ рд░рд╣реА рд╣реИ, рдкрд░ рджрд┐рд▓ рдФрд░ рдЕрдВрджрд╛рдЬрд╝ рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЖрдЬ рднреА рдЬрд╡рд╛рди рд╣реИрдВред рд╕рдордп рдЙрдирдХреЗ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкрд░ рдЭреБрд░реНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдпрд╛ рджрд┐рдорд╛рдЧ рдкрд░ рдХреЛрдИ рдмреЛрдЭ рдирд╣реАрдВ рдбрд╛рд▓ рдкрд╛рдпрд╛ рд╣реИред ЁЯТГ рд╡рд╣ рдФрд░рддреЛрдВ рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдорд╛рд╣рд┐рд░ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЙрдирдХрд╛ рдкреВрд░рд╛ рдЬреНрдЮрд╛рди рдорд╣рд┐рд▓рд╛рдУрдВ рдХреА рджреБрдирд┐рдпрд╛ рддрдХ рд╣реА рд╕реАрдорд┐рдд рд╣реИред рдЬрд╣рд╛рдБ рджреВрд╕рд░реЗ рдмреВрдврд╝реЗ рд▓реЛрдЧ рд░рд╛рдЬрдиреАрддрд┐ рдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡рд╣реАрдВ рд╡рд┐рд▓ рдЖрдкрдХреЛ рдмрддрд╛рдПрдВрдЧреЗ рдХрд┐ рдХрд┐рд╕ рдкрд╛рд░реНрдЯреА рдореЗрдВ рдХрд┐рд╕ рд░рд╛рдиреА рдиреЗ рдХреНрдпрд╛ рдкрд╣рдирд╛ рдерд╛, рдпрд╛ рдХрд┐рд╕ рд╣реАрд░реЛрдЗрди рдХреЗ рдлреИрди (рдкрдВрдЦреЗ) рд╕реЗ рдХрд┐рд╕ рдЖрд╢рд┐рдХ рдХреЛ рдЪреЛрдЯ рд▓рдЧреА рдереА! ЁЯШВ рдЙрдирдХреА рдЗрди рд╣рд▓реНрдХреА-рдлреБрд▓реНрдХреА рдмрд╛рддреЛрдВ рд╕реЗ рд╣рдорд╛рд░реА рдЧрдВрднреАрд░ рдорд╣рдлрд╝рд┐рд▓ рдореЗрдВ рднреА рдЬрд╛рди рдЖ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдПрдХ ‘рд╕рднреНрдп рдФрд░ рд╢рд╛рдирджрд╛рд░ рд╕рдЬреНрдЬрди’ (well-bred fine gentleman) рдХрд╛ рд╕рдЯреАрдХ рдЙрджрд╛рд╣рд░рдг рд╣реИрдВред

But that our society may not appear a set of humorists, unacquainted with the gallantries and pleasures of the age, we have amongst us the gallant Will Honeycomb, a gentleman who, according to his years, should be in the decline of his life, but having been very careful of his person, and always had a very easy fortune, time has made but very little impression, either by wrinkles on his forehead, or traces on his brain. His person is well turned, and of a good height. He is very ready at that sort of discourse with which men usually entertain women. He has all his life dressed very well, and remembers habits as others do men. He can smile when one speaks to him, and laughs easily. He knows the history of every mode, and can inform you from which of the French kingтАЩs wenches our wives and daughters had this manner of curling their hair, that way of placing their hoods, and whose vanity to show her foot made that part of the dress so short in such a year. In a word, all his conversation and knowledge has been in the female world. As other men of his age will take notice to you what such a minister said upon such an occasion, he will tell you, when the Duke of Monmouth danced at court, such a woman was then smittenтАФanother was taken with him at the head of his troop in the Park. In all these important relations, he has ever about the same time received a kind glance, or a blow of a fan from some celebrated beauty, mother of the present Lord Such-a-one. This way of talking of his very much enlivens the conversation among us of a more sedate turn; and I find there is not one of the company, but myself, who rarely speak at all, but speaks of him as of that sort of man, who is usually called a well-bred fine gentleman.

Difficult Words

  • Humorists: Eccentric people (рд╕рдирдХреА рд▓реЛрдЧ).
  • Gallantries: Polite attention given by men to women (рд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдЪрд╛рд░, рдкреНрд░реЗрдо-рдкреНрд░рд╕рдВрдЧ).
  • Decline: A gradual loss of strength (рдкрддрди, рдврд▓рд╛рди).
  • Discourse: Written or spoken communication (рдмрд╛рддрдЪреАрдд).
  • Mode: A fashion or style (рдлреИрд╢рди, рдЪрд▓рди).
  • Smitten: Struck with a powerful feeling of love (рдореЛрд╣рд┐рдд).
  • Enlivens: Makes something more entertaining or lively (рдЬрд╛рди рдбрд╛рд▓ рджреЗрдирд╛).
  • Sedate: Calm, dignified, and unhurried (рд╢рд╛рдВрдд, рдЧрдВрднреАрд░).

Main Theme

Will Honeycomb represents the world of fashion, social life, and gallantry. He is an aging man-about-town who remains eternally youthful in spirit. His knowledge is superficial, focused entirely on social history and relationships, providing a light-hearted contrast to the more serious members. He adds charm and levity to the club.

Literary Devices

Hyperbole: The claim that he “remembers habits as others do men” is a humorous exaggeration emphasizing his obsession with fashion. Satire: There is a gentle satire in his character, mocking the trivial concerns of high society by presenting his gossip about fans and hairstyles as “important relations.”

рд╣рд┐рдВ

тЫкя╕П рдЫрдард╛ рд╕рджрд╕реНрдп: рд╢рд╛рдВрдд рдФрд░ рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рдкрд╛рджрд░реА

рд╣рдорд╛рд░реА рдордВрдбрд▓реА рдХреЗ рдЖрдЦрд┐рд░реА рд╕рджрд╕реНрдп рдПрдХ рдкрд╛рджрд░реА (Clergyman) рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдХрдо рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдм рднреА рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рдорд╛рд╣реМрд▓ рдореЗрдВ рдПрдХ рдирдИ рд░реМрдирдХ рдЖ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдЬреНрдЮрд╛рдиреА, рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдФрд░ рджрд╛рд░реНрд╢рдирд┐рдХ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрдирдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рд╕реНрдереНрдп рдЕрдХреНрд╕рд░ рдЦрд░рд╛рдм рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред рдЗрд╕реА рд╡рдЬрд╣ рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЪрд░реНрдЪ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдмрдбрд╝рд╛ рдкрдж рдирд╣реАрдВ рд▓реЗ рдкрд╛рддреЗред рд╡рд╣ рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рдмреЛрд▓рддреЗ рдирд╣реАрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдм рд╣рдо рд╕рдм рдмреВрдврд╝реЗ рд▓реЛрдЧ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдШреЗрд░рдХрд░ рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рд╡рд╣ рдЗрддрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдФрд░ рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рд╕реЗ рдмреЛрд▓рддреЗ рд╣реИрдВ рдорд╛рдиреЛ рдЗрд╕ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рд╕реЗ рдЙрдирдХрд╛ рдХреЛрдИ рд▓реЗрдирд╛-рджреЗрдирд╛ рд╣реА рди рд╣реЛред рдРрд╕рд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреА рдмреАрдорд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рднреА рдИрд╢реНрд╡рд░ рдХреЗ рдХрд░реАрдм рдЬрд╛рдиреЗ рдХреА рдЖрд╢рд╛ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рд╣рдорд╛рд░реА рдордВрдбрд▓реА рдХреЗ рдиреИрддрд┐рдХ рдорд╛рд░реНрдЧрджрд░реНрд╢рдХ рд╣реИрдВред ЁЯЩП

I cannot tell whether I am to account him whom I am next to speak of, as one of our company; for he visits us but seldom; but when he does, it adds to every man else a new enjoyment of himself. He is a clergyman, a very philosophic man, of general learning, great sanctity of life, and the most exact good breeding. He has the misfortune to be of a very weak constitution, and consequently, cannot accept of such cares and business as preferments in his function would oblige him to; he is therefore among divines what a chamber-counsellor is among lawyers. The probity of his mind, and the integrity of his life, create him followers, as being eloquent or loud advances others. He seldom introduces the subject he speaks upon; but we are so far gone in years, that he observes, when he is among us, an earnestness to have him fall on some divine topic, which he always treats with much authority, as one who has no interest in this world, as one who is hastening to the object of all his wishes, and conceives hope from his decays and infirmities. These are my ordinary companions.

Difficult Words

  • Clergyman: A male priest or religious leader (рдкрд╛рджрд░реА).
  • Sanctity: The state of being holy or sacred (рдкрд╡рд┐рддреНрд░рддрд╛).
  • Preferments: Promotions to a higher position (рдкрджреЛрдиреНрдирддрд┐).
  • Divines: Experts in theology (рдзрд░реНрдорд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░реА).
  • Eloquent: Fluent or persuasive in speaking or writing (рд╕реБрд╡рдХреНрддрд╛).
  • Earnestness: Sincere and intense conviction (рдЧрдВрднреАрд░рддрд╛, рдирд┐рд╖реНрдард╛).
  • Conceives: Forms an idea in the mind (рдХрд▓реНрдкрдирд╛ рдХрд░рдирд╛).
  • Decays and infirmities: Weaknesses of old age and illness (рдХреНрд╖рдп рдФрд░ рджреБрд░реНрдмрд▓рддрд╛).

Main Theme

This paragraph introduces the clergyman, the moral and spiritual anchor of the club. He is physically weak but spiritually profound. His authority comes not from a loud voice but from his integrity and detachment from worldly ambitions. He represents piety and philosophical contemplation, providing a grounding, moral counterpoint to the other members’ worldly concerns.

Literary Devices

Analogy: The comparison “he is therefore among divines what a chamber-counsellor is among lawyers” is a clever analogy. It explains his role as a respected advisor who works quietly behind the scenes, rather than in the public eye. Foreshadowing/Tone: His focus on the afterlife and finding “hope from his decays” introduces a somber, philosophical tone, reminding the reader of the spiritual dimension of life.

Critical Analysis

Richard Steele’s “The Spectator Club” (Spectator No. 2) is a masterful piece of eighteenth-century prose that serves as the foundational text for one of English literature’s most influential periodicals. Its primary achievement lies in the brilliant creation of a fictional frameworkтАФa club of representative gentlemenтАФthat allowed Steele and his collaborator, Joseph Addison, to comment on, critique, and ultimately shape the morals and manners of the Augustan age. The essay is not merely a collection of character introductions; it is a carefully constructed microcosm of English society, designed to be both entertaining and didactic.

The genius of the club concept is its diversity. Each member embodies a distinct social sphere, creating a balanced and comprehensive perspective. Sir Roger de Coverley is the heart of the club, representing the landed gentry and traditional Tory values. He is not a caricature of a bumbling country squire but a man of “good sense” whose eccentricities are a form of principled resistance to a changing world. His humanity, rooted in a past heartbreak, makes him lovable and relatable. In contrast, Sir Andrew Freeport represents the new, dynamic force of commerce and the Whig party. He is pragmatic, industrious, and believes in the power of trade over inherited privilege and warfare. His presence validates the rising importance of the merchant class in the national consciousness.

The other members further refine this societal cross-section. The unnamed lawyer from the Inner Temple symbolizes the tension between intellectual duty and personal passion, his love for theatre over law reflecting a broader appreciation for the arts. Captain Sentry offers a poignant critique of the military, where modesty and true merit are often overshadowed by “impudence” and the need for courtly connections. Will Honeycomb injects a necessary dose of levity, representing the fashionable, superficial world of London society, while the quiet clergyman provides a moral and philosophical anchor. This assembly allows The Spectator to speak with multiple voices, preventing it from becoming a monolithic, preachy tract.

Stylistically, Steele’s prose is a model of Augustan clarity, elegance, and wit. He uses balanced sentences and precise vocabulary to render each character with remarkable economy. The literary devices are subtle yet effective: anecdotes (Sir Roger’s widow), aphorisms (Sir Andrew’s maxims), and gentle paradoxes (the clergyman’s “avarice for praise”) bring the characters to life. The overarching purpose was to achieve what Horace famously prescribed for poetry: to delight and instruct. By creating these engaging, flawed, and believable characters, Steele could explore complex issuesтАФpolitics, class, commerce, love, and moralityтАФin a manner that was accessible and appealing to a broad readership of both men and women. In doing so, “The Spectator Club” did more than just launch a periodical; it helped to invent a new kind of public discourse, solidifying the essay as a major literary form and contributing significantly to the formation of the modern “public sphere.”

Review Quiz

Multiple Choice Questions

1. Who is the first member of the Spectator Club introduced in the essay?

2. What is the main reason for Sir Roger de Coverley’s eccentricities?

3. The member from the Inner Temple is more interested in what than law?

4. Which member represents the rising merchant class?

5. “A penny saved is a penny got” is a favourite maxim of whom?

6. Why did Captain Sentry leave the army?

7. Which member is an expert on fashion and social graces?

8. What prevents the clergyman from taking a more prominent role?

9. The literary period this essay belongs to is called the:

10. Sir Roger de Coverley’s great-grandfather invented a famous:

11. Will Honeycomb knows the history of every:

12. Sir Andrew Freeport believes true power is gained through:

13. The author of this essay is:

Fill in the Blanks

14. Sir Roger de Coverley is a gentleman from the county of .

15. The lawyer member of the club is much better at understanding Aristotle than or Coke.

16. Sir Andrew Freeport calls the sea the “British .”

17. Captain Sentry is described as having “invincible .”

18. Will Honeycomb is very good at the sort of with which men usually entertain women.

19. Sir Roger wears a coat and from the fashion of his youth.

20. The Spectator Club was created to be a microcosm of English .

21. The clergyman is described as a very man, meaning he is devoted to the study of knowledge.

22. Captain Sentry believes that in the army, gets the better of modesty.

23. Will Honeycomb is described as being in the of his life, but doesn’t look it.

24. Sir Roger is a justice of the .

25. The literary movement of the time is also known as the Age of .

© 2025 NAVAGRA ENTERPRISES

DESIGNED AND WRITTEN BY Vishnu Sharma

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top