The Spectator Club
by Richard Steele
Title Explanation हिं
शीर्षक का मतलब समझते हैं! 🕵️♂️
‘The Spectator’ का मतलब है ‘देखने वाला’ या ‘तमाशाई’। ये एक ऐसा इंसान है जो दुनिया को गौर से देखता है, लेकिन उसमें सीधे तौर पर हिस्सा नहीं लेता। 🧐
‘Club’ का मतलब है एक समूह या मंडली। ☕️🤝
तो, ‘The Spectator Club’ एक ऐसे लोगों का समूह है जो समाज को देखते हैं, उस पर विचार करते हैं और फिर अपने विचार लिखते हैं। ये लोग कहानी के मुख्य पात्र हैं, जिनकी आँखों से हम 18वीं सदी के इंग्लैंड को देखते हैं। 🏙️📜
The Spectator: The word “spectator” refers to an onlooker or observer. In the context of this work, Mr. Spectator is the narrator and central figure, a man who detaches himself from the hustle and bustle of society to observe it with a keen, analytical eye. His goal is to comment on and improve the morals and manners of his time without being an active participant in the follies he describes.
The Club: A “club” in 18th-century London was a society of gentlemen who met regularly for conversation and fellowship, often in a coffee-house or tavern. By creating a fictional “Spectator Club,” the authors could introduce a diverse cast of characters, each representing a different facet of English society (e.g., the country gentleman, the merchant, the soldier). This structure allowed for a variety of viewpoints and made the essays more engaging and representative of the world they aimed to depict.
About Richard Steele हिं
आइए लेखक, रिचर्ड स्टील से मिलते हैं! ✍️🇮🇪
रिचर्ड स्टील का जन्म आयरलैंड में हुआ था। वह एक सैनिक, एक राजनेता और सबसे बढ़कर, एक शानदार लेखक थे। 🏰 सोचिए, वह एक ऐसे दोस्त थे जिनके साथ बैठना मजेदार होता था – थोड़े चुलबुले और दिल के बहुत अच्छे।
उन्होंने अपने दोस्त, जोसेफ एडिसन के साथ मिलकर ‘द स्पेक्टेटर’ पत्रिका शुरू की। 📰 उनका सपना था कि लोग सिर्फ गंभीर किताबें ही न पढ़ें, बल्कि रोज़मर्रा की ज़िंदगी, फैशन और व्यवहार के बारे में भी सीखें। उन्होंने अपनी लेखनी से समाज को बेहतर बनाने की कोशिश की। ✨
Sir Richard Steele (1672–1729) was an Irish writer, playwright, and politician. Born in Dublin, he was educated at Charterhouse School, where he began a lifelong friendship with Joseph Addison. After attending Oxford, Steele enlisted in the army, but his true calling was literature. He is best remembered for co-founding the influential periodicals The Tatler (1709-1711) and, most famously, The Spectator (1711-1712) with Addison.
Steele’s writing is known for its warmth, humor, and moral purpose. While Addison’s prose was often seen as more polished and classical, Steele’s was praised for its humanity and charm. He aimed to reform public morals and manners not through harsh preaching, but through gentle satire and engaging character sketches, making philosophy accessible and fashionable for the rising middle class.
The Augustan Age (Neoclassicism) हिं
यह कहानी किस ज़माने की है? 🏛️🧠
यह ‘ऑगस्टन युग’ की है, जिसे ‘कारण का युग’ (Age of Reason) भी कहते हैं। उस समय के लोग सोचते थे कि हर चीज़ में तर्क, संतुलन और व्यवस्था होनी चाहिए, ठीक वैसे ही जैसे पुराने रोमन साम्राज्य में सम्राट ऑगस्टस के समय में थी। 👑
भावनाओं से ज़्यादा बुद्धि को महत्व दिया जाता था। 💡 लेखक समाज की कमियों पर मज़ाकिया ढंग से लिखते थे (जिसे व्यंग्य कहते हैं) ताकि लोग सुधर जाएं। ‘द स्पेक्टेटर क्लब’ इसका एक बेहतरीन उदाहरण है क्योंकि यह तर्क और स्पष्टता के साथ समाज का विश्लेषण करता है।
This work belongs to the Augustan Age of English literature (roughly 1700-1750), also known as the Neoclassical period or the Age of Reason. This era drew inspiration from the “golden age” of Roman literature under Emperor Augustus, valuing reason, logic, balance, and order over emotion and imagination. Writers of this period believed that literature should be a tool for moral and intellectual instruction.
Key features of the period include:
- Emphasis on Reason: A belief in the power of the human mind to understand the universe and solve problems.
- Satire: A dominant literary mode, used to critique societal and human failings with wit and irony. Jonathan Swift and Alexander Pope were masters of this form.
- Didacticism: The idea that art should teach and delight (“docere et delectare”). Periodicals like The Spectator aimed to educate the public on manners, morals, and taste.
- Clarity and Polish: Prose style was clear, elegant, and precise, avoiding excessive ornamentation.
The Spectator Club is a quintessential example of Augustan literature. It uses clear prose and well-defined character types to present a rational, often satirical, analysis of contemporary society, with the clear goal of educating its readers.
The Complete Essay & Analysis
📖 पहला सदस्य: सर रॉजर डी कवरली
हमारे क्लब के पहले सदस्य एक पुराने, खानदानी ज़मींदार हैं जिनका नाम सर रॉजर है। उनके परदादा ने ही कवरली के मशहूर डांस का आविष्कार किया था! 🕺 वह एक अजीब लेकिन समझदार इंसान हैं। वह दुनिया के तौर-तरीकों से अलग इसलिए चलते हैं क्योंकि उन्हें लगता है कि दुनिया गलत है।
The first of our society is a gentleman of Worcestershire, of ancient descent, a baronet, his name Sir Roger de Coverley. His great-grandfather was inventor of that famous country-dance which is called after him. All who know that shire are very well acquainted with the parts and merits of Sir Roger. He is a gentleman that is very singular in his behaviour, but his singularities proceed from his good sense, and are contradictions to the manners of the world, only as he thinks the world is in the wrong.
Difficult Words
- Descent: Family origin (वंश).
- Baronet: A rank of honor in Britain, below a baron (एक उपाधि).
- Shire: An old term for a county in England (प्रांत/जिला).
- Singular: Unusual or peculiar (अनोखा/अजीब).
- Singularities: Peculiar traits or habits (अजीब आदतें).
Main Theme
Introduction of Sir Roger de Coverley, a traditional and principled country gentleman who represents old English values. His eccentricity is presented not as foolishness, but as a sign of his strong moral compass in a flawed world.
Literary Devices
Character Sketch: This is a classic example of a character sketch, a brief written description of a person. Steele immediately establishes Sir Roger’s lineage, social standing, and core personality trait (principled eccentricity).
💔 सर रॉजर का टूटा दिल
जवानी में सर रॉजर एक खूबसूरत और थोड़ी घमंडी विधवा से प्यार करते थे। उन्होंने चार साल तक उनका पीछा किया, लेकिन उस महिला ने उन्हें हमेशा परेशान किया। इस दिल टूटने के बाद, वह डेढ़ साल तक बहुत उदास रहे और फिर उन्होंने कभी अच्छे से कपड़े नहीं पहने। आज भी वह वही पुराने जमाने के कोट-पैंट पहनते हैं।
However, this humour creates him no enemies, for he does nothing with sourness or obstinacy; and his being unconfined to modes and forms, makes him but the readier and more capable to please and oblige all who know him. When he is in town, he lives in Soho Square. It is said, he keeps himself a bachelor by reason he was crossed in love by a perverse beautiful widow of the next county. Before this disappointment, Sir Roger was what you call a fine gentleman, had often supped with my Lord Rochester and Sir George Etherege, fought a duel upon his first coming to town, and kicked a bully at the same place where the duel was fought. But being ill used by the above-mentioned widow, he was very serious for a year and a half; and though his temper being naturally jovial, he at last got over it, he grew careless of himself, and never dressed afterwards. He continues to wear a coat and doublet of the same cut that were in fashion at the time of his repulse, which, in his merry humours, he tells us, has been in and out of fashion twelve times since he first wore it.
Difficult Words
- Sourness: Bitterness of manner (कड़वाहट).
- Obstinacy: Stubbornness (ज़िद).
- Unconfined: Not limited by (अप्रतिबंधित).
- Perverse: Unreasonable, contrary (विपरीत/ज़िद्दी).
- Jovial: Cheerful and friendly (हंसमुख).
- Doublet: A type of man’s jacket, popular in the past (पुरानी जैकेट).
- Repulse: Rejection (अस्वीकृति).
Main Theme
The paragraph explains the origin of Sir Roger’s eccentricities, linking them to a past romantic disappointment. This backstory adds depth and humanity to his character, showing that his odd habits are rooted in a significant life event, making him endearing rather than just strange.
Literary Devices
Anecdote: The story of the “perverse widow” is an anecdote used to illustrate and explain Sir Roger’s character. Humour: The detail about his coat being in and out of fashion twelve times adds a touch of gentle humour, highlighting his charming detachment from contemporary trends.
🏛️ क्लब का दूसरा सदस्य: वकील साहब
हमारे क्लब में दूसरे महत्वपूर्ण सदस्य एक वकील हैं। वह बहुत ईमानदार और समझदार हैं, लेकिन वह कानून की पढ़ाई सिर्फ अपने बूढ़े, ज़िद्दी पिता की आज्ञा मानने के लिए कर रहे हैं। असल में, उन्हें कानून से ज़्यादा नाटकों और थिएटर में दिलचस्पी है। वह अरस्तू के नाटकों के नियमों को किसी भी कानूनी मामले से बेहतर जानते हैं!
The gentleman next in esteem and authority among us, is another bachelor, who is a member of the Inner Temple; a man of great probity, wit, and understanding; but he has chosen his place of residence rather to obey the direction of an old humoursome father, than in pursuit of his own inclinations. He was placed there to study the laws of the land, and is the most learned of any of the house in those of the stage. Aristotle and Longinus are much better understood by him than Littleton or Coke. The father sends up every post questions relating to marriage-articles, leases, and tenures, in the neighbourhood; and has puposely enclosed the formules of them in the very words of the original authors. He is a great admirer of Socrates, and knows all the arts of disputation.
Difficult Words
- Esteem: Respect and admiration (सम्मान).
- Inner Temple: One of the four prestigious legal societies in London (लंदन का एक कानून महाविद्यालय).
- Probity: Honesty and decency (ईमानदारी).
- Humoursome: Eccentric or whimsical (सनकी).
- Inclinations: Natural tendencies or urges (झुकाव/इच्छा).
- Tenures: Conditions under which land is held (कार्यकाल/पट्टा).
Main Theme
Introduction of the second club member, a lawyer from the Inner Temple. He represents the world of intellect and learning, but with a twist: his true passion is literature and drama, not law. This highlights the conflict between duty (to his father) and personal passion.
Literary Devices
Juxtaposition/Contrast: Steele contrasts the world of law (Littleton, Coke) with the world of literary criticism (Aristotle, Longinus) to sharply define the character’s personality and internal conflict. This creates a clear picture of a man who is intellectually displaced.
🚢 तीसरा सदस्य: सर एंड्रयू फ्रीपोर्ट, व्यापारी
अगले सदस्य सर एंड्रयू हैं, जो एक बहुत बड़े व्यापारी हैं। वह बहुत मेहनती और समझदार हैं। उनका मानना है कि असली ताकत हथियारों से नहीं, बल्कि व्यापार और मेहनत से मिलती है। उनका एक मशहूर कहना है, “एक पैसा बचाया मतलब एक पैसा कमाया।” उन्होंने अपनी किस्मत खुद बनाई है और उनका मानना है कि इंग्लैंड भी मेहनत करके दूसरे देशों से अमीर बन सकता है।
Sir Andrew Freeport is the next member of our society. He is a merchant of great eminence in the city of London; a person of indefatigable industry, strong reason, and great experience. His notions of trade are noble and generous; and (as every rich man has some sly way of jesting, which would make no great figure were he not a rich man) he calls the sea the British Common. He is acquainted with commerce in all its parts, and will tell you that it is a stupid and barbarous way to extend dominion by arms; for true power is to be got by arts and industry. He will often argue, that if this part of our trade were well cultivated, we should gain from one nation; and if another, from another. I have heard him prove, that diligence makes more lasting acquisitions than valour, and that sloth has ruined more nations than the sword. He abounds in several frugal maxims, amongst which the greatest favourite is, “A penny saved is a penny got.”
Difficult Words
- Eminence: Fame or recognized superiority (प्रसिद्धि).
- Indefatigable: Persisting tirelessly (अथक).
- Dominion: Sovereignty or control (प्रभुत्व).
- Diligence: Careful and persistent work (परिश्रम).
- Valour: Great courage (शौर्य).
- Sloth: Laziness (आलस).
- Frugal: Sparing with regard to money (मितव्ययी).
Main Theme
Introduction of Sir Andrew Freeport, who represents the rising merchant class. He embodies the modern, commercial spirit of the age, championing diligence, trade, and economic power over the traditional aristocratic ideal of military conquest. He is pragmatic and self-made.
Literary Devices
Aphorism/Maxim: The inclusion of the maxim “A penny saved is a penny got” quickly and effectively summarizes Sir Andrew’s practical and frugal philosophy. It’s a memorable line that defines his character’s worldview.
🎖️ चौथा सदस्य: कैप्टन सेंट्री, सैनिक
हमारे अगले सदस्य कैप्टन सेंट्री हैं। वह एक बहादुर और समझदार सैनिक हैं, लेकिन बहुत शर्मीले हैं। वह बहुत काबिल हैं, लेकिन अपनी काबिलीयत दिखाने में हिचकिचाते हैं। वह कहते हैं कि सेना में आगे बढ़ने के लिए बेशर्म होना पड़ता है, और वह ऐसे नहीं थे, इसीलिए उन्होंने सेना छोड़ दी। वह बहुत ईमानदारी से अपनी और दूसरों की बात करते हैं।
Next to Sir Andrew in the club-room sits Captain Sentry, a gentleman of great courage, good understanding, but invincible modesty. He is one of those that deserve very well, but are very awkward at putting their talents within the observation of such as should take notice of them. He was some time a captain, and behaved himself with great gallantry in several engagements and at several sieges; but having a small estate of his own, and being next heir to Sir Roger, he has quitted a way of life in which no man can rise suitably to his merit, who is not something of a courtier as well as a soldier. I have heard him often lament, that in a profession where merit is placed in so conspicuous a view, impudence should get the better of modesty. When he has talked to this purpose, I never heard him make a sour expression, but frankly confess that he left the world, because he was not fit for it.
Difficult Words
- Invincible: Too powerful to be defeated (अजेय).
- Modesty: The quality of having a moderate or humble view of one’s importance (विनम्रता).
- Gallantry: Courageous behaviour (वीरता).
- Quitted: Left or abandoned (छोड़ दिया).
- Courtier: A person who attends a royal court as a companion or adviser to the monarch (दरबारी).
- Conspicuous: Clearly visible (सुस्पष्ट).
- Impudence: Not showing due respect; impertinence (धृष्टता).
Main Theme
Introduction of Captain Sentry, representing the military. He is a man of merit and courage who is held back by his own modesty. His character is a critique of a system where self-promotion and courtly manners are valued more than genuine ability and integrity.
Literary Devices
Pathos: Steele evokes a sense of sympathy or pathos for the Captain. The reader feels for this deserving man who is too modest to succeed in a flawed system. His frank confession that “he was not fit for it” is a poignant and powerful statement of his character.
🎩 पांचवां सदस्य: विल हनीकॉम्ब, रंगीन मिजाज
हमारे क्लब में एक रंगीन मिजाज सदस्य भी हैं, जिनका नाम विल हनीकॉम्ब है। उम्र के हिसाब से उन्हें बूढ़ा हो जाना चाहिए, लेकिन उन्होंने अपना बहुत ख्याल रखा है। उनके चेहरे पर न झुर्रियां हैं, न दिमाग पर कोई बोझ। वह महिलाओं से बात करने में माहिर हैं और हमेशा अच्छे कपड़े पहनते हैं। उन्हें पुराने जमाने के फैशन ऐसे याद हैं, जैसे दूसरे लोग इंसानों को याद रखते हैं।
But that our society may not appear a set of humourists, unacquainted with the gallantries and pleasures of the age, we have among us the gallant Will Honeycomb, a gentleman who, according to his years, should be in the decline of his life; but having ever been very careful of his person, and always had a very easy fortune, time has made but a very little impression, either by wrinkles on his forehead, or traces on his brain. His person is well turned, and of a good height. He is very ready at that sort of discourse with which men usually entertain women. He has all his life dressed very well, and remembers habits as others do men. He can smile when one speaks to him, and laughs easily. He knows the history of every mode, and can inform you from which of the French king’s wenches our wives and daughters had this manner of curling their hair, that way of placing their patches, or this method of pinning up their petticoats.
Difficult Words
- Humourists: Eccentric people (सनकी लोग).
- Gallantries: Polite attention or respect given by men to women (शिष्टाचार).
- Decline: A gradual and continuous loss of strength, numbers, or value (पतन).
- Discourse: Written or spoken communication or debate (बातचीत).
- Wenches: An archaic or jocular term for a girl or young woman (लड़कियां/दासियां).
- Patches: Small black patches worn on the face as a fashion accessory in the 17th and 18th centuries (सौंदर्य तिल).
Main Theme
Introduction of Will Honeycomb, who represents the world of fashion, socializing, and the pleasures of town life. He is an aging but charming man-about-town, an expert on social etiquette and fashion history. He adds a lighter, more frivolous element to the club, balancing the more serious members.
Literary Devices
Hyperbole: The statement that he “remembers habits as others do men” is a hyperbole (exaggeration) that humorously emphasizes his obsession with fashion and social trends over more substantive matters. It paints a vivid picture of his priorities.
⛪️ छठा सदस्य: पादरी
हमारे क्लब का आखिरी सदस्य एक पादरी है, जो बहुत विद्वान और दार्शनिक है, लेकिन उनका स्वास्थ्य बहुत अच्छा नहीं रहता। वह बहुत पवित्र और अच्छे इंसान हैं। वह क्लब में ज्यादा बात नहीं करते, लेकिन जब वह बोलते हैं, तो सब ध्यान से सुनते हैं।
I must not omit that Sir Roger is a justice of the quorum; that he fills the chair at a quarter-sessions with great abilities, and three months ago gained universal applause, when he explained a passage in the game-act. The last member of our society is a clergyman, a very philosophic man, of general learning, great sanctity of life, and the most exact good breeding. He has the misfortune to be of a very weak constitution, and consequently cannot accept of such cares and business as preferments in his function would oblige him to; and for that reason, which he imagines a civil one, he lies under the character of a half-humourist. No man is more methodical than this gentleman, both in his studies and his diversions. He is so modest, he has a true and hearty avarice for praise.
Difficult Words
- Omit: To leave out (छोड़ देना).
- Clergyman: A male priest, minister, or religious leader (पादरी).
- Philosophic: Relating to the study of knowledge, reality, and existence (दार्शनिक).
- Sanctity: The state of being holy or sacred (पवित्रता).
- Constitution: A person’s physical state (शारीरिक बनावट).
- Preferments: Promotions to a higher position (पदोन्नति).
- Avarice: Extreme greed (लालच).
Main Theme
Introduction of the final member, a clergyman who represents morality, religion, and philosophy. He is depicted as learned and virtuous but physically frail, which prevents him from seeking higher office. His quiet, thoughtful presence provides a moral anchor for the club.
Literary Devices
Paradox: The phrase “a true and hearty avarice for praise” is a paradox. Avarice (greed) is a vice, but here it is used to describe his deep, almost desperate, desire for validation, which stems from his modesty. It’s a complex and insightful piece of characterization.
Critical Analysis
Richard Steele’s “The Spectator Club” (Spectator No. 2) is a masterful piece of eighteenth-century prose that serves as the foundational text for one of English literature’s most influential periodicals. Its primary achievement lies in the brilliant creation of a fictional framework—a club of representative gentlemen—that allowed Steele and his collaborator, Joseph Addison, to comment on, critique, and ultimately shape the morals and manners of the Augustan age. The essay is not merely a collection of character introductions; it is a carefully constructed microcosm of English society, designed to be both entertaining and didactic.
The genius of the club concept is its diversity. Each member embodies a distinct social sphere, creating a balanced and comprehensive perspective. Sir Roger de Coverley is the heart of the club, representing the landed gentry and traditional Tory values. He is not a caricature of a bumbling country squire but a man of “good sense” whose eccentricities are a form of principled resistance to a changing world. His humanity, rooted in a past heartbreak, makes him lovable and relatable. In contrast, Sir Andrew Freeport represents the new, dynamic force of commerce and the Whig party. He is pragmatic, industrious, and believes in the power of trade over inherited privilege and warfare. His presence validates the rising importance of the merchant class in the national consciousness.
The other members further refine this societal cross-section. The unnamed lawyer from the Inner Temple symbolizes the tension between intellectual duty and personal passion, his love for theatre over law reflecting a broader appreciation for the arts. Captain Sentry offers a poignant critique of the military, where modesty and true merit are often overshadowed by “impudence” and the need for courtly connections. Will Honeycomb injects a necessary dose of levity, representing the fashionable, superficial world of London society, while the quiet clergyman provides a moral and philosophical anchor. This assembly allows The Spectator to speak with multiple voices, preventing it from becoming a monolithic, preachy tract.
Stylistically, Steele’s prose is a model of Augustan clarity, elegance, and wit. He uses balanced sentences and precise vocabulary to render each character with remarkable economy. The literary devices are subtle yet effective: anecdotes (Sir Roger’s widow), aphorisms (Sir Andrew’s maxims), and gentle paradoxes (the clergyman’s “avarice for praise”) bring the characters to life. The overarching purpose was to achieve what Horace famously prescribed for poetry: to delight and instruct. By creating these engaging, flawed, and believable characters, Steele could explore complex issues—politics, class, commerce, love, and morality—in a manner that was accessible and appealing to a broad readership of both men and women. In doing so, “The Spectator Club” did more than just launch a periodical; it helped to invent a new kind of public discourse, solidifying the essay as a major literary form and contributing significantly to the formation of the modern “public sphere.”
Review Quiz
Multiple Choice Questions
1. Who is the first member of the Spectator Club introduced in the essay?
2. What is the main reason for Sir Roger de Coverley’s eccentricities?
3. The member from the Inner Temple is more interested in what than law?
4. Which member represents the rising merchant class?
5. “A penny saved is a penny got” is a favourite maxim of whom?
6. Why did Captain Sentry leave the army?
7. Which member is an expert on fashion and social graces?
8. What prevents the clergyman from taking a more prominent role?
9. The literary period this essay belongs to is called the:
10. Sir Roger de Coverley’s great-grandfather invented a famous:
11. Will Honeycomb knows the history of every:
12. Sir Andrew Freeport believes true power is gained through:
13. The author of this essay is:
Fill in the Blanks
14. Sir Roger de Coverley is a gentleman from the county of .
15. The lawyer member of the club is much better at understanding Aristotle than or Coke.
16. Sir Andrew Freeport calls the sea the “British .”
17. Captain Sentry is described as having “invincible .”
18. Will Honeycomb is very good at the sort of with which men usually entertain women.
19. Sir Roger wears a coat and from the fashion of his youth.
20. The Spectator Club was created to be a microcosm of English .
21. The clergyman is described as a very man, meaning he is devoted to the study of knowledge.
22. Captain Sentry believes that in the army, gets the better of modesty.
23. Will Honeycomb is described as being in the of his life, but doesn’t look it.
24. Sir Roger is a justice of the .
25. The literary movement of the time is also known as the Age of .